• VeryFrugal@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    89
    ·
    1 month ago

    1 = 壹 2 = 貳 3 = 參 4 = 肆 5 = 伍

    These exist as well.

    They’re used in places where numbers should NOT be forged(i.e. bank documents…)

    This is how they got their numeric meanings btw.

        • JollyBrancher@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          arrow-up
          7
          ·
          1 month ago

          I never learned it as four lines. 四 was the way to do it. Maybe locally or something the hip kids are doing? Source: Mandarin professor ETA: I was a person of simplified Chinese though

      • Chrobin@discuss.tchncs.de
        cake
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 month ago

        I guess the image is a lie and the Kanji are chosen by the reading and not because they contain the number kanji. It’s just that due to phonetic radicals, containing the number may give it the same reading.

          • VeryFrugal@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            1 month ago

            Sorry, I misunderstood what shorthand meant. I thought the question was whether there’s a complex variant, like 一 → 臺 for 零.

            I’m an ESL speaker, so please forgive me.

            零 is the only character, as far as I know. 一, 二, … are not shorthands; they’re the original characters, while 臺 and other more complex forms are used only in certain situations where necessary.

            Hope this is what the questions was about.

    • Gonzako@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 month ago

      Oh, cool af! I got adviced to always write years with all 4 numbers not to allow forgeries

  • kshade@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    39
    ·
    1 month ago

    The concept of zero is scary, so it’s a wizard shooting lightning from all orifices. Makes sense.

  • ALoafOfBread@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    37
    ·
    1 month ago

    Yeah líng 零 is pretty annoying as a learner of the language.

    The top character is yŭ 雨 which means rain. Confusingly, this is the semantic component - the part that contains the meaning of the character. Explained below.

    The bottom character líng 令 means order/command as a noun and verb. This doesn’t add meaning, it is the phonetic component: basically a pronunciation cue.

    It originally meant “light rain”/“falling in drops, like rain”, actually. It began being used to mean “fragments” or “leftover part”, then as “remainder” in the mathematical sense. Then, eventually, to mean 0. Another form of líng is 霝 which means raindrops. It has 3 kŏu 口 (“mouth”) characters on the bottom to visually represent drops.

    So, like a lot of Chinese characters, it really only makes sense when you understand the etymology - and even then it’s kind of a stretch

    • Scrollone@feddit.it
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      1 month ago

      I mean… in English we also use different words, such as “pair” and “dozen”, for some specific numbers.

      • Bassman1805@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 month ago

        But those are just words for “a group of a special size”

        Some eastern languages have totally different counting words depending on WHAT you’re counting. One set of number-words for flat things, another set for long things, another set for printed/bound things, another set for things with handles…

    • Jyek@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      17
      arrow-down
      2
      ·
      1 month ago

      And now an English lesson:

      The past tense of teach is taught. Teached is not a word.

      • Glytch@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        arrow-down
        6
        ·
        1 month ago

        It’s not an officially recognized word, but you understood what they were saying, so it still functions the same as the “correct” word.

        • Robust Mirror@aussie.zone
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 month ago

          I understand my 3yo as well but that doesn’t mean they should continue to speak that way just because they can technically be understood.

          • Glytch@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            arrow-down
            1
            ·
            1 month ago

            Yes, but your 3yo isn’t a stranger on the internet that you’re condescending to, so the situation is a bit different, no?

            • Robust Mirror@aussie.zone
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              1 month ago

              Not entirely, because if I never corrected them they would be a stranger on the internet to SOMEONE talking that way eventually.

              Ultimately the ability to understand something doesn’t make it correct and I get tired of the “language evolves” and “you understood it, right?” arguments because even if true we can also understand “me want job” and “John hungry” but it doesn’t mean you shouldn’t both attempt to speak correctly and continue to learn.

              I’m learning a second language and I would prefer to be corrected and speak naturally in it as much as possible rather than the bar simply being understood.

            • Jyek@sh.itjust.works
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              1 month ago

              I wasn’t condescending to anyone. I presume, based on the incorrect tense form of a very common English word, and the fact that they appreciated learning a bit of Chinese, they might appreciate some polite correction. Not everything has to carry a negative tone

    • Katana314@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      1 month ago

      Wait. I’ve played a lot of Fatal Frame, and they only signify the Zero Lens by its kanji, and it’s not that square shape. So now I’m confused…

      Maybe its ghost folklore origins put it more on the Chinese side?

      • SkunkWorkz@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        1 month ago

        That’s because 四 is 4

        In Japanese they also use 零 (rei) for zero. Or 〇 (maru) or ゼロ (zero)

      • AeronMelon@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        arrow-down
        6
        ·
        1 month ago

        Chinese characters are seen in Japanese media as stylistic choice, yes.

        The ones I typed are proper Japanese Kanji, which are derived and very simplified forms of Chinese characters. Even more so than Simplified Chinese.

        • NιƙƙιDιɱҽʂ@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          1 month ago

          A) Kanji are Chinese characters.

          B) Both languages simplified their characters, but Chinese was actually more aggressive in simplifying than Japanese, not the other way around.

          For example, look at the character for turtle:

          Traditional Chinese: 龜
          Simplified Chinese: 龟
          Japanese: 亀

    • Nutomic@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      In Korean it’s not so bad: 한, 둘, 셋, 넷. Or 일, 이, 삼, 사. Yes there are two different types of numbers…

    • shawn1122@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      1 month ago

      Mathematics for much of human history was discrete - it had to be connected to something tangible which you can see, touch or feel. Negative numbers first arose in China, subsequently the use numerical operations on negative numbers and the conceptualization and use of zero arose in India. Spiritual concepts within dharmic philosophies such as Buddhism helped lead to these ideas.

  • MinnesotaGoddam@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    1 month ago

    write all of the numbers on top of each other then scribble on them. does that look anything like zero? i don’t know kanji, i’m just understanding my own bad handwriting and trying to understand how they’d get there

  • JennaR8r@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    arrow-down
    1
    ·
    1 month ago

    Three pigs

    Two pigs

    One pig

    Zero pig ? Or zero pigs?

    Honest question. Do we pluralize nouns of zero count? Or should they be singular?

    • AlfalFaFail@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      1 month ago

      It’s plural, but not because there are many pigs.

      “How many pigs are there?” And answering with “There are no pigs” use the noun “pigs” in the same way. They are referring to the “pig” category or kind. When answering knowing the actual count, it’s a specific number or token.