The Blood Moon rises once again (Hyrulian)
Are they communists because they are red or because they have seized the means of production? 🤔
the means of production
We’re clearly talking about the means of REproduction
oh lawd he comin

German: there are painters in the cellar.
Some other Swedish ones:
Jam in the pancake crease - Sylt i plättväcket (plätt(ar) is a small kind of pancake)
Closed for the week - Stängt för veckan
Old Lady red - Tant röd
The misery - Eländet
Month crazy - MånadsgalenWell, they do have some strong arguments.

A fire….at a SeaParks??
Japanese flag week - My friend at uni
I’m pretty sure no Italian ever said Garibaldi is coming, except in 1860 when he actually was coming. But you could say there weren’t any Italian at the time, as Italy was just made
A common one in Guatemala is “I am with Andrés, the guy visits me once a month.”
It is used because Andrés rhymes with month (mes).
I get the strong feeling that none of these are real.
The lingonberry one was pretty common where I grew up in a Swedish speaking area in Finland, so I know that one is real.
I’ve definitely used communists in the funhouse, though I’m not Danish
The Danish one is true at least. Its quite a common phrase.
I’m in Indonesia rn and I can confirmed at least the Indonesian one is true. “Datang bulan” (literally “Moon comes”) is the more formal way to say that someone has their period. But most Indonesians speak slang here which is just “Dapet” (“Get”) so someone usually says “Aku/gue lagi dapet” (“I’m getting [it] right now”). Guessing it started as a code but now everyone knows and just roll with it.
From these comments it is certainly starting to feel that way lol
Ever since my wife and I saw this, we’ve been using “the communists are in the funhouse”. I don’t care if it wasn’t real before, it’s too good not to use it now.
Mom used to call it “hilloviikot” or “jam weeks” in English.
Well, I am french and I’ve never heard the phrase “I have my bears”…
Communists in the funhouse is what I call it when I let the homies hit
“Fun house” is bit of a lacking interpretation. It’s a sort of danish triple-entendre. The Danish word is “lysthus” - Literally translated it would be joy-house.
However “lyst” in this context could both mean “joy” and “lust”.Furthermore “lysthus” doesnt refer to a bordello or something like that, but a closed pavillon - A gazebo with walls. But because “lysthus” litteraly means “lusthouse” it has been used as a metaphor for bordellos and the like at times.
So then you come to “kommunister i lysthuset” where you’re both playing on the imagery of a closed pavillon and the literal word, in order to make the transferrence you’re talking about a vagina.
I love it.“The Reds are playing at home this week”… British sports euphemism.
Removed by mod












