In German it’s Mäusespeck = Mouse Bacon
I’m pretty sure alot of languages just imported marshmallow.
I come from the german speaking part of Switzerland and I don’t think I ever heard someone actually use the word “Mäusespeck” although it certainly would he understood I think. Everybody around me calls them marshmallows.
Malvavisco (Spanish).
True, but I would say that nube (cloud) is more common.
My native language is German but I lived in Spain for a long time and there they call them “nubes”, clouds.
žužu in Czech (ž as the first sound in Zhukov), but it’s often called marshmallow as well (especially the iconic/most common form).
In Polish we call them pianka, diminutive for foam
Malvaviscos. En español.
Mályvacukor (hungarian) - translates to mallow candy / mallow sugar
In Mexican Spanish they’re known as “bombones”.
Like bonbons?
Yeah I wonder which word was used first.
Marshmallow (Swedish)
Yea I’m Swedish-speaking, and couldn’t figure out what we call it, if not marshmallow
marshmallow or just shmalo
Esponjitas in spanish (Little sponges)
Some people also call them Nubes (clouds)
I love esponjitas! May I ask which country this is used in??
I live in spain and that’s the most common term for it, at least around the south
Pianka
“Spekje” in Dutch
pillecukor. altough, we really have one kind of marshmallow here, and it’s not the one you put into a bonfire or your hot chocolate
“зефир” in Russian, sounds like “zefir”