You speak English because it is the only language you know.
I speak English because it is the only language you know.
We are not the same.
Ich spreche Deutsch und Englisch weil du nicht Estnisch sprichst
Eesti keelt pole olemas
Tõsi
Sidenote, but as a Finn it’s always so fun to read or hear Estonian. Very often I can get at least the gist of what’s being said, and with this phrase I was like 75% sure of what it meant (the 25% comes from the fact that many Estonian words look familiar but actually mean something completely different than what I’d expect.) Finnic languages are pretty rare with like 7 million speakers total, so getting this “oh this language sounds so familiar” feeling isn’t exactly common for us.
Somebody actually did a fun video on this where a Finn and an Estonian tried to guess what the other was saying.
Sounds like the relationship between German and Dutch. To me as an Austrian, Dutch sounds like a drunk northern German speaking half English.
I studied German around 3000 years ago and Dutch feels somewhat more intelligible to me (at least when reading it, heh) compared to Estonian; it really does sound like someone took English and German and made them do unspeakable things to each other. German & Dutch definitely are a good enough comparison in any case, and I guess eg. Spanish, Portuguese, Italian and maybe Romanian might be too.
But even eg. Italian and German are related, even though it’s not immediately obvious. You Indo-European speakers are surrounded by related languages, and here’s us, the Estonians, the Sámi and a bunch of dying minority cultures in Russia speaking our crazy moon speaks that nobody understands.
I feel you. When I go to Hungary, my brain breaks. In most surrounding countries, I can sort of guess common words. “Exit” is more or less the same word (vychod) in all nearby Slavic languages for example. And then there’s Hungarian where it’s probably szönözökémül or something.
Lol szönözökémül. I get what you mean though, Hungarian is such a distant relative of Finnish that it’s not mutually intelligible with Finnish in any way, so it feels just as alien to me. The grammar has some familiar constructs and there’s like a handful of words that, when they were specifically pointed out to me and I was told it’s the same as some word in Finnish, I went “oh right I can see how those are related” but I would never have noticed them otherwise.
At least Finnish has related languages but eg. Basque speakers will never hear a foreign language that makes their brain go “I totally understand this! Trust me nothing will go wrong!”, and how sad is that?
Tere…
Siiski on sul õigus.
Im rauch des orgasmus
Rausch*
Empfehle den zweiten Teil. Die Story ist echt gut und Michaela spielt den Flohwalzer auf nem Klavier.
I have no idea what it actually means. When on an exchange program many years ago, a drunken Finn taught me that
“Im Rausch des Orgasmus” is a famous, now vintage, porn series with acclaimed German porn actress Michaela Schaffrath under her stage name Gina Wild. It means something like “The buzz of orgasms”.
Thanks for bringing context to this!
People in the US: Can speak English, sometimes Spanish
People in Germany: Can speak German, had Spanish & French in school, can understand most of dutch natively and have learned some Turkish from their friends
Also learning swedish on duolingo for fun
had Spanish & French in school
Most of the German tourists I see either didn’t or did their damnest to not learn :_)
I live 30km from the French border, had 10 years of French in school. I wouldn’t be able order bread.
You forgot that they have English in school, too, sometimes starting in first grade already.
Damn
其實這個美國人還會漢語
沒明白,你在說的是誰?
Git gut.
It’s not matter of intelligence, it’s a matter of importance.
I prefer git rebase usually.
But you have to admit that git is good (gut).
Naja… Passt schon.
Soy bilingue :)
Hätten sie lieber die Spanische Inquisition?
Die habe ich nicht erwartet.
Das tut niemand.
Was ist los? Wer will hier Stress?
Wat? Kaum drei Haare auf’m Sack und schon ein’ auf dicke Hose machen hier, wie?
P’auf’s Maul?
Haben wir noch Apostrophs? Keinem mehr? Gar keinem? Zwei noch?
Jetz’ gibt’s Maul!
Guten Tag.
GlutenGuten Tag Sie.
Sie haben geläutet?
Hallöchen Popöchen
GUTEN MORGEN
Nooo I’m germaphobic
Hallo!
AAAAAAaaaaaa
Man sieht sich!
Why are you clapping back with an insult to someone making a joke…?
Huh, “Man sieht sich” means “See you” and is not an insult or am I missing something?
I was just responding that bc I thought you “Reeee’d” out (a.k.a rage quitted) :')
Oh, when I translated it, it auto detected dutch for some reason and was something along the lines of “man sees himself”. Which considering my own comment… So, sorry for the confusion!
Ah, yeah, the word by word translation would be “One sees each other”
Mann with double n would be man /
man with one n is some(one)
Anyways sry for the first time shocker, mate xD
Und das Problem wäre… ?
Guten Tag
Reichtangle intensiviert…
Is it possible that you maybe live in Germany? I hear it’s chock full of Germans there!
Wunderbar.
I’ve been online for twenty-five years. There has been one constant: writing bad German summons an actual German to helpfully correct you.
Works with bad English, too. We love correcting people.
And adding “sorry for any imperfect grammar; English is not my native language.”
They like David hasselhoff
Er war schauend für Frieden.
Er war schauend so lang.
He united us!
Not all of us do.
Moin moin, motherfucker. Ostfriesland REPRESENT