(TikTok screencap)
Please don’t, I’ve read so many words that I’ve never said aloud and am 100% saying them wrong
I made the mistake of pronouncing the “s” in “debris” once, and a pedantic acquaintance pretended to not know the word over and over as I repeated it, until I finally realized the mistake. If he’d simply corrected me, I would have laughed at myself and appreciated him. But he had to be a smug prick about it, and now I permanently resent him.
Sorry for the mini trauma dump. Just agreeing with your sentiment.
Yikes fuck that person for doing that.
I had a coworker who would frequently say “Not to be pendantic…” and I honestly could not tell if he was just fucking with me.
I’ve started pronouncing debris like the British do and now I just do it all the time as I read.
I also say “sooorry” instead of “sorry” because I jokes around one too many times on a trip to Montana.
They sound like the life of the party
Never make fun of someone if they mispronounce a word. It means they learned it by reading.
I learned English reading so many books that I just pronounced how it’s spelled in my head. Combine that with general non-social tendencies I didn’t really heard or had to say a lot of those words.
I had to spell out words to people because of that. Then I came to US, and now I can’t even spell the words because the alphabets are pronounced differently lol.
I immigrated to the US at like 8 years old, I speak on a native level, in contrast, my older brother stuggles like a lot, I noticed an accent. I asked my classmated if I have an accent, and they don’t seem to notice any foreign accents.
Even then, there are still weird words that feels very weird to me. Like wtf is colonel = kernel , lmfao
Colonel is like that because English and French have a messy history and we refuse to change either the spelling or pronunciation to fix it. French took the word “colonello” from Italian and adapted it as “coronel”, English took that version and pronounced it poorly. Scholars tried to re-align to the Italian origin by spelling it “colonel” but nobody changed the way they said it and it’s been that way for over 400 years.
In British English they pronounce “lieutenant” as “lefftenant” for a harder to trace, and presumably stupider, reason. When an English word doesn’t make sense it’s probably because it came from at least one other language and was adapted just enough to fit the phonemes.
Don’t fall for it ppl! This is just the AI wanting more samples to detect, know and reproduce our voices.
This is why I just burp into the phone until I know I’m talking to a real person.
Even picking up is a data point which will mean you’ll get more spam calls, unfortunately
But this is a good habit for when you’re expecting a call from a doctor’s office or something, I’ll be using it, many thanks!
You type in English because it’s the only language you know.
I type in English because it’s the only language you know.
我哋唔一樣 (We are not the same)
Because I’m a fairly basic Chinese (Mandarin) learner, this gave me a moment of feeling dumb before realising it’s Cantonese.
xD
Mandarin has too many speakers already, so I feel like using a more obscure language like Cantonese is more “brag-worthy” 😁
One thing I love doing is to learn to say “I don’t speak <language>” as well as possible in a language I don’t speak. If you’re good enough at it, people will assume it’s a joke and try to speak to you in that language you don’t actually know. Apparently I’m pretty good at saying it in Portuguese, but I wouldn’t know.
Most of what I got out of a Japanese class I took was how to say that I don’t understand Japanese.
Watashi wa nihonjo ga wakarimasen.
The use of watashi wa would give it away. Japanese people basically never say I at all
I don’t know much Japanese, but the bits I do know suggest it’s a very different language than English. Not just different sounds, but also just a different approach to expressing things. Like, I think instead of saying “I’m hungry”, they just say “hungry!” Presumably though, they do use “I” when it’s needed for disambiguation.
For, example, if you’re with a friend and someone asks “are you guys college students?” The response would probably be something like “He is but I’m not”, right?
I don’t know much Japanese, but the bits I do know suggest it’s a very different language than English. Not just different sounds
As a Cantonese and Mandarin speaker, sometime I can pick out Japanese words because these languages all have the same roots, so I guess some words decended from a common word in the past, but now sounds different because of geography and separation.
I remember when I watched Steins;Gate and when the word [第三次世界大戰/Dai san ji se kai tai sen/World War 3] (Cantonese would be like: Dai Saam Ci Sai Gaai Dai Zin) was uttered, I was like: Holy shit, why is it so similar to Cantonese. Like the impact of the line being devlivered actually felt more intense, I felt the emotions of the soon to be billions of fictional deaths was being described
Also: [電話/Denwa/Telephone] sounds very close to Mandarin’s Dian Hua
Presumably though, they do use “I” when it’s needed for disambiguation.
Not as much as you might hope but yeah
Excuse me I am more fluent in Gibberish than I am in English
Edit:too much Gibberish, not enough English
Wabby wabby wabba wabbo wabba wa ba bop?
I can’t interpret that without the manual and tonal markers
I’ve heard, and I don’t know if this is true, that voice actors who specialize in narrating books have to be superstars at this. Not only are they expected to be able to sight-read an entire book without making mistakes, they also need to do the required acting so exciting scenes are exciting, happy scenes are happy, gloomy scenes are gloomy, etc. Plus, as they come across new characters in the book, they’re supposed to be able to give them distinct voices and remember and recreate those voices as they show up later in the book.
Of course, a blockbuster book with a big budget for the audio version won’t have an actor wing it. They’ll be able to pay to have an actor and a director read the book first, and then have the director work with the actor to tease out the best possible performance. But, for a smaller budget, you have to deal with tighter margins so every second in the voice over booth counts.
Oof, that’s at least 1/4 of USA just OUT
Good. There’s too many of us.
You wish.
more than half of people living in the United States between the ages of 16 and 74 read below a sixth-grade level
You don’t want to hear me read aloud, I deliberately add malapropisms because I find them funny, especially when I have to read the names of fantasy characters and places. I am not going to read your pronunciation guide in your half baked fantasy language! You’re not Tolkien! If it reads like Chicken, I’m saying Chicken.
Malapropisms - learned a new word today and it’s a fun one. I do the same thing in my head when I read, any name I don’t know how to pronounce becomes something I do know how to pronounce and stays that way for the rest of the story.
That’s the reason why i use latin as base when i name things in fantasy, it both sound good and can’t be misspelled
Oh I am Mery hoot at misspeeling
I always read emphasis as “em-FASS-is” just for fun.
The Very Hungry Caterpillar, by Eric Carle…
Read? … what kind of pervert are you?
reading books to each other is an amazing pastime.
pastime
keep reading those books
i Swype type on my phone
i really hope I’m smarter irl
What’s really fun is when you’re parallel processing and what you’re thinking about typing and what you’re thinking about for fun switch every now and then, so you end up with a humanities thesis full of shark facts
The lengths people will go to to excuse a giraffe cunnilingis text they sent to not the zookeeper
so that’s why I keep seeing humans in shark essays?
I don’t see the problem…?
They edited the post from pass time to pastime after my comment.
Oh. I took your “pastime” as a quote, not a correction.
My wife got cataract surgery years ago and they kind of botched it, so she could see for some time. She couldn’t watch videos/TV, browse the web, or anything like that, and it was pretty terrible for her. She asked me to read to her, so it became a daily thing. It was pretty neat, I have to admit, though it sure did make me hyper aware of my pronunciation and stuff.
Until its me where my fiancée always wants me to read to her while she falls asleep but I CANT RED OUTLOUD AND UNDERSTAND WHATS GOING ON AND SHE INTERRUPTS ME WOTH “HUH? WHOS THAT? WHY DID SHE DO THAT? WAS THIS WRITTEN BY A MAN??”
William Gaddis, The Recognitions, has been a trip so far
Although I recommend it, It is obvious it isn’t for everyone.
I’m sure your fiancée appreciated it.
Corps, core and corpse
Anything containing “ough”
Tough bluff dough though.
My issues prevent me from being able to read allowed without sounding stupid. But otherwise I read a few books a week, so are we sure this is evidence?
I don’t believe you. Post a video.
Lol, pass
Send me a picture of you wearing mom jeans.
Here’s a very horny variant of this idea (no idea how it counts as SFW by Youtube standards)
deleted by creator
this is bait





















