Any explanation / meaning / backstory is more than welcome, or you can just drop it for everyone to try and resolve.

  • @Acamon@lemmy.world
    link
    fedilink
    161 month ago

    Nibling. Like sibling but for nephews and nieces. Helpful when describing them as a group, or unspecified, and also good if one ends up being somewhere less clear on the gender binary.

    • But siblings and nieces/nephews are generationally distinct. “-ibling” evokes to me a generational parallel. I would sooner accept it as a synonym for cousin. I don’t disagree with the utility of such a word, but I don’t care for that word used for this purpose.

      • @Acamon@lemmy.world
        link
        fedilink
        21 month ago

        Perhaps I don’t think about cousins enough to have considered that. To me “sibling” refers to my brothers and sisters, and therefore extends naturally to “their kids” more than to other family members on the same generation. The old English word that sibling was revived from meant “kinfolk” and would have included all family whether brothers, nieces, cousins or aunts.

        If I talk about “my nildren” it’s maybe a bit too possessive, and “nids” Is gross, but I’d be open to other suggestions! Niblings is defintely kinda silly, which was part of the charm when they little anklebiters.

  • @frank@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    101 month ago

    In Danish we have two different words for the pronoun “his” (or equivalent). In English you say:

    Tom gave Steve his phone.

    Which person’s phone is it? In Danish that would be clear depending if you used sit or hans

    • JackFrostNCola
      link
      fedilink
      English
      21 month ago

      Im not sure if the example sentence is legitimate or not but its uncomfortable for my brain.

      I probably would have said “Tom gave Steve his phone back” (steve ownership) or “Tom gave his phone to Steve” (tom ownership)

      • @frank@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        31 month ago

        Right, in English you have to rephrase the sentence because the pronoun you need doesn’t exist. There’s just a pronoun for “male person” not one for “subject” or “object” of the sentence.

        That’s why I replied with it to a “what word would you make up?” Question, because that’s what I would bring into English

      • @frank@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        11 month ago

        Also, for what it’s worth, it feels a lot more natural with mixed genders here to me:

        Steve gave Christina his phone

  • @boydster@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    9
    edit-2
    1 month ago

    Gramercy, in lieu of “thank you very much.” I don’t know why, but it’s something from Mallory’s King Arthur stories that always stuck with me and I think it deserves a revival.

    ETA: for those unaware, it’s a conjunction of the French gran merci, which translates the same way you probably suspect: big thanks, or grand thanks, or in other words, thank you very much

    • @somnuz@lemm.eeOP
      link
      fedilink
      31 month ago

      Thank you very much for not creating some omegamercy or chadmercy… or should i rephrase: gramercy for that!

  • Singletona082
    link
    fedilink
    English
    51 month ago

    Zhir. It’s a word that exists but I want it to be more popularized and normalized for the sake of non-binary folk having something other than They/Them. This is both because i feel that NB persons need more representation, and as a matter of selfishness. I want more options when writing non-gendered folk (Ever try writing a book of mostly non-gendered robots? I did. I’m just glad the English language doesn’t assume gendering like french or spanish.)

  • @IamtheMorgz@lemmy.world
    link
    fedilink
    41 month ago

    (to be) polygoned- meaning to have your phone go off with an amber alert or an emergency alert. (The act of setting off the phones is called polygonning). Very niche to what I do, but I use it all the time.

    • @somnuz@lemm.eeOP
      link
      fedilink
      11 month ago

      yeah, it sounds fun, but knob always steals the show for me — It just works too damn well…

  • daisy lazarus
    link
    fedilink
    English
    31 month ago

    ఐ థింక్ వె నీద న్యూ లెత్తెరింగ్ ఇన్స్టెడ్

    • Rhynoplaz
      link
      fedilink
      61 month ago

      Surprisingly, it’s not pronounced like it’s spelled.

    • @somnuz@lemm.eeOP
      link
      fedilink
      11 month ago

      I’ve consulted this matter with the board and they allowed to use it on this planet, but not on Thursdays. They appreciate the effort of finding the right characters for it.

  • FackCurs
    link
    fedilink
    21 month ago

    Nexter “Take the nexter exit” It’s not this one, it’s the following one. That way we can use next for the next exit (yes this one that’s coming up)

  • Dizzy Devil Ducky
    link
    fedilink
    English
    11 month ago

    Either schway from Batman Beyond or schkinky (however it’s spelt, too lazy to find the episode it’s used in and look at the subtitles) from Ahhhhh! Real Monsters!

    Both basically mean the same thing. Only difference is how schminky is used in ARM to describe a person/monster as cool rather than an idea or object.

  • Art35ian
    link
    fedilink
    -11 month ago

    Schwifty.

    It means you take down your pants and your panties, shit on the floor and get schwifty in here.