that’s one hell of a water bill if you were in the shower counting to one million.
Not if you count using a logarithmic base 10 scale!
When the thoughts get so deep you turn the water off and just stand there.
In English*
Yup, I can’t get past 5 in Norwegian.
It’s ‘fem’ in Swedish too, guessing it’s something similar in Norwegian? In Hebrew the first is 5 too (Chamesh/חמש), so that’s an interesting pattern
Yes, it’s ‘fem’ in Norwegian, too…
I got to three ín Hungarian.
En, to, tre, fire, fem.
1000000 / 5 = 200000
Here’s the proof that Danish is 200.000 times better than English.
1 more and you learn why Swedish is superior.
One more and Germans get in on the action. And they get to say sechs (sex) right before.
As long as you have that ridiculous “to og en halvfjers” counting system, you do not have a superior system 😉
Haha! Yeah truth be told, our number system is completely stupid 😂
Besides the number system you got most things under control in Denmark.
You also have one of the greatest shows, Klovn 😂
Well thank you! Although I find Klovn to be too cringe for me, I do agree on the other statement, I feel incredibly lucky to be born here, where even born into unfortunate circumstances, it’s still possible to get a successful life.
I have watched every episode, it’s hilarious. Episodes ranging from them trying “the godfather of drugs” (heroin), to him stealing a wheelchair. I guess it might be too much for some people though, my wife can not watch it for similar reasons.
I feel the same way about being born in Norway. I come from unfortunate circumstances as you call it, and I am doing well. This is thanks to the extensive free education that I have gotten.
Speaking as a fellow Dane, I reject your “touch lips quickly while counting” criteria for language quality, especially since English is much more versatile and universally useful for communication and thus better 😁
they do if u kiss me
They do if you kiss yourself in the mirror, but only on the lips
I love this! It doesn’t seem like it could possibly be true, but my 30 seconds of testing haven’t debunked it.
Portuguese (Brasil): 1 (um)
Oh shiiit thats trippy!
Fümf
Lies.
Sieben
Sieben
Siem
One point five… d’oh!
π
Just counted out loud, one…lips touched.
That’s what I thought too, but if you google it, w sound is classified as “open mouth” sound by the experts. To me it feels like lips vibrating as sound and breath come through (lips open/close/open as they vibrate).
screw googling. try saying it yourself without touching lips.
it comes out as “oen”.
I guess we’re all different, my lips definitely touched when saying one. There’s got to be an outlier for everything I guess.
“Open sounds” (which, I assume, refers to continuants) and bilabial sounds aren’t mutually exclusive.
When you pronounce the /w/ at the beginning of “one”, your lips round (purse) and touch each other at the corners, but they don’t form a full closure. So, the oral tract is still open, but the articulators (moving mouth parts) are still touching.
This could be reworded as “the middle of your lips don’t touch each other”, but multiple commenters are correct in that your lips absolutely do touch each other when you say “one” in English.
Mine touch at pebenty peben.
In English, my lips touch when I make the “f” sound at the start of four. I am also pretty sure they touch for one.
I’m not sure about this. The only way I can make my lips touch when saying that number is if I actually say pour.
Thought the same, but you’re right, putting both lips together makes a plosive.
Nope, for me my bottom teeth touch my upper lips.
The F sound is usually a labialdental fricative in English. So you are putting your bottom lip on your teeth and letting some air go by to make the F sound.
English has bilabial plosives where you touch both lips together and let air stop for a moment which makes the P or B sounds.
English doesn’t have a bilabial fricative so you might be doing this in your dialect and it doesn’t stand out to anyone because it doesn’t otherwise have a phonetic meaning. But, interestingly, in other languages a bilabial fricative has distinct meaning from a labial dental fricative. I believe I’ve read that in Japanese the “F” in “Mount Fuji” is actually a bilabial fricative and not the normal F that English speakers use.
I meant to say upper teeth to bottom lip, not the other way around.
My upper teeth touch my bottom lip when I do.
Whoops, that’s what I meant. Me too.
I cover my bottom teeth with my bottom lip at the start so the lips touch on ‘four’
and how high did OP have to count before he touched somebody else’s lips the first time?
Egy, kettő, három
3 in hungarian
ce, ome, yei, nahui (Nahuatl)
I guess you win
Maybe, but how long do you have to count for your eyelids to touch?
This is my favourite shower thought post so far.