• state_electrician@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          7
          arrow-down
          4
          ·
          1 year ago

          Please stop being an obnoxious ass. English is the de-facto lingua franca of the world, acting like German is in any way comparable is just disingenuous.

            • endeavor@sopuli.xyz
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              5
              arrow-down
              1
              ·
              1 year ago

              Uh do you not know what “lingua franca” means or are you making a joke?

              • surewhynotlem@lemmy.world
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                3
                arrow-down
                3
                ·
                1 year ago

                The latter. Though given the downvotes, I think people are either not smart enough to get it, or too smart and think I don’t get it.

                • endeavor@sopuli.xyz
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  1
                  arrow-down
                  1
                  ·
                  1 year ago

                  You just said what everyone thinks when they hear ‘lingua franca’ for the first time.

    • Zedstrian@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      I didn’t say it was. An important aspect of promoting the adoption of any product or service is having a brand name that is easily pronounceable to facilitate word-of-mouth promotion. It’s something that’s all the more important for a Fediverse service, given the lack of means to promote Flohmarkt with paid advertising campaigns.

      While Flohmarkt works as a brand name in German, it’s not immediately clear how to pronounce it in English, versus the easily pronounced Lemmy, Mastodon, Misskey, Pixelfed, Loops, and Friendica. For that reason, ‘Flohmarkt’ should be kept as the platform’s name in German-speaking countries, but be localized as ‘Flowmarkt’ or ‘Flowmarket’ in English-speaking ones.

        • Zedstrian@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          ·
          1 year ago

          Yes, since the pronunciation of Volkswagen can be inferred from taking ‘Volks’ as rhyming with ‘Folks’ and either pronouncing ‘wagen’ as intended—with ‘gen’ rhyming with the ‘gain’ in ‘again’—or just pronouncing it as ‘wagon’. In contrast, the pronunciation of ‘kt’ at the end of ‘flohmarkt’ can’t be inferred from an existing English word. Additionally, using the spelling ‘flow’ disambiguates the English pronunciation of ‘floh’, especially when dialect is taken into account.

          Ultimately, because Volkswagen has had decades of advertisements marketing its proper pronunciation and making the brand name widely-recognized, it has an inherent advantage in terms of brand recognition to start with.