Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.
Example:
In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.
For non native English speakers (such as myself), these things can get tricky. It can be difficult to know which preposition is right especially when in relation to non-tangible concepts such as time, accidents, or purpose. Please do correct them though, people eventually learn with repetition.
I definitely understand that. But none of this thread is trying to hold non native speakers’ feet to the fire.
I hope you know of that phrase. I just realized that’s a saying that might not translate.
You’re right, English is dumb, but I’d say 95% of the time it’s native English speakers I hear getting this particular one wrong.