I can’t tell if that’s an actual Japanese sentence with a pretty high loan word content or a sentence written phonetically of a stereotyped Japanese accent…
I used Google translate. I can’t say if it’s totally correct, but the loanwords appear to be on point. It refused to even translate “Flash” into katakana.
“Furasshu kontentsu o hyōji shiyou to shite imasuga, furasshu Puraguin ga insutōru sa rete imasen!!”
I can’t tell if that’s an actual Japanese sentence with a pretty high loan word content or a sentence written phonetically of a stereotyped Japanese accent…
I used Google translate. I can’t say if it’s totally correct, but the loanwords appear to be on point. It refused to even translate “Flash” into katakana.