I still don’t know if it goes ground floor, second floor or ground floor, first floor, second floor

  • Jajcus
    link
    fedilink
    6
    edit-2
    8 months ago

    When using the English word ‘floor’ counting ground floor as ‘first floor’ makes sense – ground level still has a floor and it is the first one, but it is still counted differently in different English-speaking countries. Other languages (at least Polish) have separate word for ‘non-ground level of the building’ so those are counted.

    In Polish we have the word ‘parter’ for the ground floor (lowest non-basement level of the building) and ‘piętro’ for any level above it. So it is: (‘piwnica’ (basement), ) ‘parter’, ‘1 piętro’, ‘2 piętro’… This makes complete sense… but I still remember it being confusing when I was a kid. A ‘floor’ (the bottom of a room) is ‘podłoga’.

    So, answering the question: there are three ‘podłogas’ under the second ‘piętro’ here.

    • @Klear@lemmy.world
      link
      fedilink
      28 months ago

      In addition to that, in Czech we sometimes just call what would be the first floor above ground level “mezanin” and shift everything up by one more level, though it’s becoming rare. In the house where I live they got rid of this last time they replaced the elevator. I’ve been joking that they forced me to move up from 2nd to 3rd floor with it.