• @Dr_Box@lemmy.world
      link
      fedilink
      9
      edit-2
      4 months ago

      The majority of my time playing skyrim I thought he was referring to somewhere in a different city like Solitude or something. Didnt realize he was talking about a place thats 10 paces away lol

      • @Kusimulkku@lemm.ee
        link
        fedilink
        34 months ago

        The sense of scale has always been off with these games. Huge battles have 20 people fighting, cities have less people than a small apartment building.

  • @9488fcea02a9@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    164 months ago

    serious question. is it pretentious to use the “real” name of a place instead of it’s english name? i’m not talking about pronunciation, but when english people decide to come up with a completely different, name for foreign places

    like, “i visited milano, torino, and firenze this summer” instead of “milan, turin, and florence”

    • @TheOakTree@lemm.ee
      link
      fedilink
      14
      edit-2
      4 months ago

      Well, I don’t think most primarily-English-speaking people would appreciate you mentioning that you visited Baile Átha Cliathe this past summer instead of just saying Dublin.

    • @TheFriar@lemm.ee
      link
      fedilink
      54 months ago

      Well, most of the Spanish speaking world calls Barcelona the same way we call it. With slightly different inflection, but only the castellanos have the “Spanish lisp.” Which derived from some king who had a lisp, if I’m remembering that correctly? So other Spanish speaking people—most of them, in fact, don’t call it “barth-elona.”

      I learned Spanish in Spain, so I started speaking in that lispy Spanish. But as I continued to get way more fluent, living in the other parts of the Spanish speaking world, my accent changed.

      • @sik0fewl@lemmy.ca
        link
        fedilink
        4
        edit-2
        4 months ago

        The Spanish king with a lisp is a folk etymology.

        If it were true, then ‘s’ would also be pronounced that way.

        • TheRealKuni
          link
          fedilink
          English
          14 months ago

          Well of course not. It’s a feature of the Castellano accent in Spain.

  • make -j8
    link
    fedilink
    134 months ago

    I am all in to pronounce names & places correctly, aka according to the original language. So, so dumb when a name is “transliterated” to another alphabet and now it doesn’t mean anything to anyone, and nobody can read it correctly.

    However, for well established names, might not worth the trouble.

    • @JimVanDeventer@lemmy.world
      link
      fedilink
      13
      edit-2
      4 months ago

      I agree to a point, but try Bangkok.

      Edit: For the uninitiated, that is: Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit

      • make -j8
        link
        fedilink
        74 months ago

        lol do they say that colloquially? I don’t think so?

      • Uninvited Guest
        link
        fedilink
        5
        edit-2
        4 months ago

        Bangkok is also the first one that came to mind, bit as other have said the full name is not used locally, either.

        Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik Lake in Manitoba, though.

  • @BeMoreCareful@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    104 months ago

    The ancient Spanish basically all had a lisp. Nobody thought about it at the time and it eventually became the status quo and then correct pronunciation. I base this on absolutely nothing and will die on this hill.

    • Flying Squid
      link
      fedilink
      84 months ago

      There is an urban legend that everyone in Spain started speaking this way because of the super-inbred Habsburg kings had a terrible lisp and everyone wanted to make him sound normal. There’s no evidence of it, but considering this guy was king of Spain…

    • Steve Dice
      link
      fedilink
      English
      4
      edit-2
      4 months ago

      When Spain invaded Latinamerica, they recorded the language of the natives phonetically but there were a lot of sounds that didn’t have an Spanish equivalent so they just wrote X for all of them and now they’re trying to retroactively fix the spelling of several words so you’re kinda right. For example, Spain insists México is spelled Méjico.

      Edit: Apparently, as of recently, Spain no longer insists México is spelled Méjico but still keeps it around as a correct spelling (it’s not, it’s literally only them).

      • @nshibj@lemmy.world
        link
        fedilink
        1
        edit-2
        4 months ago

        That sounds interesting, do you have a source? I’d like to learn more.

        I’ve read that in ancient Spanish the letter X had in some cases the sound that the letter J has in modern Spanish, therefore the spelling of some words changed accordingly: Don Quixote is Don Quijote in modern day Spanish.

  • YTG123
    link
    fedilink
    84 months ago

    That would be the (standard) Spanish, right? Catalan, the local language, has it with /s/

    But it’s very language-dependent. English has established names for many places, so you should probably use those. But some languages just don’t, and if you borrow everything, you might as well borrow properly.

  • CarrotsHaveEars
    link
    fedilink
    34 months ago

    I can’t type out the pronunciation but have you guys heard American people read Japanese names? My god, it is so weird. Say that to Japanese people and I bet half of the time they don’t recognise what it is. The way a foreign language is being butchered is beyond imagination.

    • @Kazumara@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      2
      edit-2
      4 months ago

      The one that keeps surprising me over and over again is Karyohkey instead of Ka-ra-o-ke.

      Not sure about names, I feel like I have heard proper pronunciations of Akira and Tanaka in media, do you have some good examples of ones that are frequently wrong?

      • @isyasad@lemmy.world
        link
        fedilink
        1
        edit-2
        4 months ago

        Even something like “Tanaka” I often hear pronounced like ‹tə 'na kə› rather than like ‹ta na ka›
        ‹a ki ɾa› becomes ‹ə 'ki ɹə›
        Not sure if the IPA is precisely correct in there but the schwa ə and the stress is what I hear oftentimes.

    • @Stalinwolf@lemmy.ca
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      4 months ago

      I had a (white American) friend who insisted on pronouncing every Japanese word he got to in a sentence with the proper heavy Japanese accent/pronunciation, and he sounded like a fucking idiot. It’s a strange phenomenon.

  • @bluewing@lemm.ee
    link
    fedilink
    -34 months ago

    No, I’ve never been to Barthalona or Barcelona. Nor am I ever going to either. I’m far to poor to travel beyond local necessities. I have no idea why I’m here at this party. Why you are here?

    • Ricky Rigatoni
      link
      fedilink
      14 months ago

      I’m here to sneak into the vault and steal the Diamond Tiara of Diana. Wanna help me?

      • @bluewing@lemm.ee
        link
        fedilink
        14 months ago

        Nah, I’m good. Diamonds don’t look good on me. Emeralds and rubies on the other hand look positively smashing on me…